Texte 5 - proposition de traduction, groupe N. Pinet

石野田佐吉、『私のあゆんだ道』、「神津島のお年寄り作文集」、第二十集、平成 26 年、神津島村社会福祉協機会。

Le chemin que j’ai emprunté (2)

Ishinoda Kimoto/Kichi (Sakichi)

Les enfants d’autrefois n’étaient pas comme ceux d’aujourd’hui, ce n’est pas bien de le dire comme ça, mais c’était tous des sales gosses. On s’amusait un peu partout et on courait dans tous les sens. Avec les copains, on se scindait en deux groupes et on jouait à faire des batailles de sabre. « On va se battre aujourd’hui » et nous partions vers le temple de Konpira. Là où il y a aujourd’hui le lycée, il n’y avait avant qu’une colline et des champs. On se retrouvait après l’école et on allait s’amuser sur la colline ou on faisait des batailles. Il y avait là aussi une caserne et on jouait à la guerre de position ou au baseball sur l’herbe devant les baraquements. Pour le baseball, on n’avait pas de batte, on utilisait un bâton, on avait une balle par contre. Je ne me souviens plus s’il y avait quelqu’un qui avait un gant, mais, en gros, on rattrapait tous la balle à main nue.

J’ai terminé l’école en mars 1939, à 16 ans, selon l’ancienne manière de compter. Ça correspond à la quatrième du collège actuel. À l’époque, même si on avait envie de poursuivre sa scolarité, quitter l’île pour continuer ses études n’était pas envisageable. Un peu avant de terminer l’école, je m’étais dit que moi aussi, je pourrais gagner ma vie en élevant des vaches.